«Однажды я начертил карту острова; она была старательно и (на мой взгляд) красиво
раскрашена; изгибы её необычайно увлекли мое воображение; здесь были бухточки,
которые меня пленяли, как сонеты. И с бездумностью обречённого я нарёк свое творенье
“Островом Сокровищ”».
Роберт Льюис Стивенсон
13 ноября 2020 года исполняется 170 лет со дня рождения шотландского писателя и поэта Роберта Льюиса Стивенсона, романиста, поэта, автора книг о путешествиях. Стивенсон принадлежит к самым известным и популярным мастерам приключенческого жанра. Он известен на четырёх континентах и на островах Тихого океана. Им увлекались взрослые и дети, современники и потомки, простодушные любители приключений и поклонники изящной словесности, рядовые читатели и учёные литературоведы. О нём написано больше книг, чем удалось создать ему самому, и число их продолжает расти. На русский язык переведены лучшие его сочинения.
В связи с этой датой сотрудники Отдела обслуживания и фондов подготовили для всех любителей приключенческой литературы виртуальную книжную выставку «Острова приключений», где представлены книги о жизни писателя, его самые известные произведения, особое внимание уделено роману «Остров сокровищ», который принёс ему мировую славу. Надеемся, что после знакомства с нашей виртуальной выставкой вы с удовольствием перечитаете книги, известные и любимые с детства.
Избранные цитаты из романа «Остров сокровищ».
1) Пятнадцать человек на сундук мертвеца, Йо-хо-хо, и бутылка рому! Пей, и дьявол тебя доведет до конца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!...
2) Я превосходно себя чувствую, ем, как бык, сплю, как бревно.
3) Человек я простой. Ром, свиная грудинка и яичница – вот и всё, что мне нужно.
4) «Трелони, сказал доктор, — я еду с вами. Ручаюсь, что Джим — тоже и что он оправдает ваше доверие. Но есть один человек, на которого я боюсь положиться. — Кто он? — воскликнул сквайр. — Назовите этого пса, сэр. — Вы, — ответил доктор, потому что вы не умеете держать язык за зубами».
5) В открытое море! К чёрту сокровища! Море, а не сокровища кружит мне голову.
6) Запах дёгтя и соли был нов для меня. Я жадно рассматривал старых моряков с серьгами в ушах, с завитыми бакенбардами, с просмоленными косичками, с неуклюжей морской походкой. Они слонялись по берегу. Если бы вместо них мне показали королей или архиепископов, я обрадовался бы гораздо меньше.
7) Твоя башка очень недорого стоит, потому что в ней никогда не бывало мозгов.
8) Одни боялись Пью, другие - Флинта. А меня боялся сам Флинт. Боялся меня и гордился мной... Команда у него была отчаянная. Сам дьявол и тот не решился бы пуститься с нею в открытое море. Ты меня знаешь, я хвастать не стану, я добродушный и весёлый человек, но, когда я был квартермейстером, старые пираты Флинта слушались меня, как овечки. Ого-го-го, какая дисциплина была на судне у старого Джона!
9) Знаю я вашего брата. Налакаетесь рому – и на виселицу.
10) А те из вас, кто останется в живых, позавидуют мертвым!
11) «Копайте, копайте, ребята, — сказал Сильвер с холодной насмешкой. — Авось выкопаете два-три земляных ореха. Их так любят свиньи».
12) — К чёрту дверь! — Есть, сэр!
13) Так всегда с джентльменами удачи. Жизнь у них тяжёлая, они рискуют попасть на виселицу, но едят и пьют как боевые петухи перед боем. Они уходят в плавание с сотнями медных грошей, а возвращаются с сотнями фунтов. Добыча пропита, деньги растрачены — и снова в море в одних рубашках.
14) Человек способен жить везде, куда бы его ни закинуло.
15) За ветер добычи, за ветер удачи! Чтоб зажили мы веселей и богаче!
Автор новости главный библиотекарь отдела Обслуживания и фондов ДВГНБ Татьяна Сергеевна Лазарева.